Attention

This website (all pages under https://www.kyushu-u.ac.jp/ja/) is automatically translated.
Please note that pages of academic units linked from this site, as well as external websites, are not subject to automatic translation.
To revert to the original Japanese while automatic translation is active, please click "Automatic Translation."
Please be aware that automatic translation is a mechanical process and may not accurately convey the intended meaning. In addition, images and charts may not be translated.
For accurate information, please refer to the Japanese version.
For some articles, an English version translated by our specialist staff is available. To view it, click "English" in the upper right corner of the screen.

本サイト(https://www.kyushu-u.ac.jp/ja/ 配下のページ)では自動翻訳システムを使用しています。
本サイト内からリンクされている部局のページや外部サイトについては、自動翻訳の対象外となります。
翻訳適用中に、「Automatic Translation」をクリックすると元の日本語表示に戻ります。
自動翻訳は機械的に変換を行うため、意図が正確に反映されない場合や、画像・図表が翻訳されない場合があります。あらかじめご了承ください。
正確な情報については日本語表示の状態でご確認ください。
なお、一部の記事については、専門スタッフが翻訳した英語版もご用意していますので、画面右上の「English」をクリックしてご覧ください。

Events イベント

人社系協働研究・教育コモンズ オムニバスセッション「知の形成史 #17」

講演会等 申込受付終了

 1月22日に人社系協働研究・教育コモンズのオムニバスセッション「知の形成史 第17回」を開催いたします。皆さまご参加いただきますよう、お願いいたします。


 どんな分野でもそうですが、「人文社会系」、もっと大きく「文系」としてくくられる学問の中にも、多様な方法と目標・関心を持つさまざまな研究領域が広がっています。しかし、それぞれの研究領域は、初めから現在の形で個別に独立して存在していたものではありませんでした。そこには少なからず、人々の知的好奇心に導かれながらも、時代の移ろいや、それにともなう社会の要求にも応答して分化してきた経緯があります。

 本シリーズでは、毎回人社系の先生をお呼びして、具体的な研究のお話をうかがいながら、いま一度それぞれの領域の「出来(いでき)はじめ」を紐解きつつ、現在の学問が時代や社会に何を要求されているのか、そして何ができるのかを考えます。人社系の知の意味と意義を問いなおすことを通じて、協働研究の「コモンズ」醸成を目指します。

 第17回目は人文科学研究院から、小黒康正先生をお呼びして、ドイツ文学とその翻訳や受容についてお伺いしていきます。


主催:人社系協働研究・教育コモンズ※
共催:九州大学アジア・オセアニア研究教育機構
   九州大学社会連携推進室 科学コミュニケーション推進グループ
後援:九州⼤学法⽂学部創⽴100周年記念事業実施委員会
 

※人文社会科学系4部局「人文科学研究院」「人間環境学研究院」「法学研究院」[経済学研究院」は、教育活動及び研究活動における連携を企画し管理運営していくために「人社系協働研究・教育コモンズ」を設けて活動しています。

対象 一般向け、在学生・教職員向け
開催日時 2026.01.22 (木) 10:30 ~ 2026.01.22 (木) 12:00
開催場所 伊都キャンパス、キャンパス外
会場名 九州大学伊都キャンパス 九州大学中央図書館4階 Sky Cute. Commons(きゅうとコモンズ)、オンライン会議形式(Zoom)
会場の住所
定員 なし    ※ 対面の参加は50名
参加費 無料
イベント詳細  「ドイツが驚く日本の翻訳文化 新訳トーマス・マン『トーニオ・クレーガー』をめぐって」 

 トーマス・マンの生誕150年にあたる2025年に、『トーニオ・クレーガー』の新訳(岩波文庫、小黒康正訳)が刊行された。本邦初訳以降、日本において100年も経たないうちに17番目の訳業がなされたことになる。この集中的な訳出は、世界は言うに及ばず、「翻訳大国」の日本においても、あまりにも特異な事例ではないか。実際、今、ドイツのメディアが驚きの声を何度も発している、「トーマス・マンはなぜ日本でかくも愛されているのか」と。
 
[話し手]小黒康正(人文科学研究院)
[聞き手]松枝佳奈(比較社会文化研究院)
[司会] 阿部貴晃(経済学研究院)
申込方法 事前申し込みの必要あり
[Webサイト]
※以下のページよりお申し込みください。
https://commons.kyushu-u.ac.jp/collaborative/events/event_37.html
申込受付期間 2025.12.24 (水) -
2026.01.20 (火)
お問合せ先

担当:九州大学人社系協働研究・教育コモンズ
Mail:enquiry-commons★cmns.kyushu-u.ac.jp
※メールアドレスの★を@に変更してください。

ホームページ https://commons.kyushu-u.ac.jp/collaborative/events/event_37.html
公開期間 2025.12.24 (水) -
関連データ

A4_commons_17.pdf (535KB)