This website (all pages under https://www.kyushu-u.ac.jp/ja/) is automatically translated.
Please note that pages of academic units linked from this site, as well as external websites, are not subject to automatic translation.
To revert to the original Japanese while automatic translation is active, please click "Automatic Translation."
Please be aware that automatic translation is a mechanical process and may not accurately convey the intended meaning. In addition, images and charts may not be translated.
For accurate information, please refer to the Japanese version.
For some articles, an English version translated by our specialist staff is available. To view it, click "English" in the upper right corner of the screen.
本サイト(https://www.kyushu-u.ac.jp/ja/ 配下のページ)では自動翻訳システムを使用しています。
本サイト内からリンクされている部局のページや外部サイトについては、自動翻訳の対象外となります。
翻訳適用中に、「Automatic Translation」をクリックすると元の日本語表示に戻ります。
自動翻訳は機械的に変換を行うため、意図が正確に反映されない場合や、画像・図表が翻訳されない場合があります。あらかじめご了承ください。
正確な情報については日本語表示の状態でご確認ください。
なお、一部の記事については、専門スタッフが翻訳した英語版もご用意していますので、画面右上の「English」をクリックしてご覧ください。
Topics トピックス
|
人体・病理ミュージアムは,基礎医学と臨床医学の架け橋となる「病理学」が果たしてきた役割や,命の尊さを多くの方々に理解していただくために設置されたもので,医学部病理学教室(明治37年発足)が100年以上かけて収集した約1,300点の肉眼標本の中から,厳選された160点が展示されています。昨年の完成以来,オープンキャンパスと,秋の一般公開で大きな注目を集めています。 昨年に引き続き2回目の開催となった今回の一般公開では,国内で数体しか保存が確認されていないキュンストレーキ(紙製人体模型)や,皮膚科製作のムラージュ(皮膚疾患を蝋模型にしたもの)など,教室の枠を超えた様々な医学史的遺産や,骨董的価値のある顕微鏡,九州大学病院および病理学教室史を説明した大型写真パネルといった,歴史を感じさせる資料が展示されたほか,視聴覚エリアでは,実際の現代医療の現場で病理学がどのような役割を果たしているかを紹介する映像が上映されました。 会場では,病理学関係者がスタッフとして展示品について解説しましたが,保存に優れた展示品に驚くとともに,そこから感じた疑問についてスタッフと質疑応答する来場者の姿が見られました。 今後,人体病理ミュージアムでは,学内外へ向けて展示の機会を増やして,病気への理解や医学の進歩についての情報発信をしていく予定です。 |