Attention

This website (all pages under https://www.kyushu-u.ac.jp/ja/) is automatically translated.
Please note that pages of academic units linked from this site, as well as external websites, are not subject to automatic translation.
To revert to the original Japanese while automatic translation is active, please click "Automatic Translation."
Please be aware that automatic translation is a mechanical process and may not accurately convey the intended meaning. In addition, images and charts may not be translated.
For accurate information, please refer to the Japanese version.
For some articles, an English version translated by our specialist staff is available. To view it, click "English" in the upper right corner of the screen.

本サイト(https://www.kyushu-u.ac.jp/ja/ 配下のページ)では自動翻訳システムを使用しています。
本サイト内からリンクされている部局のページや外部サイトについては、自動翻訳の対象外となります。
翻訳適用中に、「Automatic Translation」をクリックすると元の日本語表示に戻ります。
自動翻訳は機械的に変換を行うため、意図が正確に反映されない場合や、画像・図表が翻訳されない場合があります。あらかじめご了承ください。
正確な情報については日本語表示の状態でご確認ください。
なお、一部の記事については、専門スタッフが翻訳した英語版もご用意していますので、画面右上の「English」をクリックしてご覧ください。

Topics トピックス

附属図書館 平成16年度国立大学図書館協会賞を受賞

2004.07.15
トピックス
Image
Image
 去る7月1日(木)、大阪大学コンベンションセンターにおいて開催された第51回国立大学図書館協会総会において、「九州大学附属図書館ラテン語古刊本書誌作成研修会の活動」が、栄えある平成16年度国立大学図書館協会賞を受賞しました。法人化後の第一回の受賞です。

 この研修会は、教員(西村重雄法学研究院教授)の協力のもとに平成3年度から開始され、一時中断したものの現在も継続している活動で、内容としては、ラテン語研修を振り出しとして発展し、資料の歴史的考察や書物史など書誌学的なアプローチを含む高度なものに展開してきています。その成果が、遡及入力やインキュナブラの目録作成や解題の作成を経て、資料展示や資料保存の取り組みへと拡がり、関連業務の改善にまで繋がっています。

 このような多岐にわたる活動が顕著な意義を有すると認められ、今回、「図書館活動における功績」として国立大学図書館協会の小宮山会長(東京大学附属図書館長)から表彰され、代表者として渡邊由紀子雑誌情報掛長がメダルと表彰状を受け取りました。

 選考委員会においては、「研修会の成果として、ラテン語古刊本の目録作成の有効なツールとなるとともに、図書館職員のためのテキストともなる『タイトルページを読む楽しみ』を発行し、大学図書館で共有できるものとしたことは大きな意義がある。」「研究者との協力・連携による研修会活動を通じ、図書館職員の専門性の向上に寄与するとともに、図書館職員に対する学内および地域における社会的な認識の向上にも貢献しており、高く評価できる。」とされました。