This page uses an automatic translation system.
While the translation is in effect, clicking "Automatic Translation" returns the display to the original Japanese.
Please note that automatic translation is a mechanical process and may not accurately reflect the intended meaning. Images and charts may also not be translated.
For accurate information, please refer to the Japanese version.
For some articles, an English version translated by our specialized staff is available.
To view it, click "English" in the upper right corner of the screen.
本ページでは自動翻訳システムを使用しています。
翻訳適用中に、「Automatic Translation」をクリックすると元の日本語表示に戻ります。
自動翻訳は機械的に変換を行うため、意図が正確に反映されない場合や、画像・図表が翻訳されない場合があります。あらかじめご了承ください。
正確な情報については日本語表示の状態でご確認ください。
なお、一部の記事については、専門スタッフが翻訳した英語版もご用意していますので、画面右上の「English」をクリックしてご覧ください。
Topics トピックス
中国の政治家として名高い孫文は、かつて本学を訪れた際に書(「學道愛人(※)」)を残しています。
このたび、本学附属図書館に所蔵されている同書(複製)が北京大学の呉志攀・元常務副校長に寄贈されました。
これは、中国北京において、日本国政府関係者と北京大学との会談の席上、呉元常務副校長が、かつて本学を訪問した際に目にした孫文の書が話題となりました。
このやり取りを仄聞した久保総長が、日本国政府及び本学と中国政府及び北京大学との間の友好の証として、在中国日本国大使館を通じて同氏に同書(複製)を寄贈することになったものです。
贈呈式は、2017年9月13日に北京大学で行われ、在中国日本国大使館の川上広報文化部長及び本学北京事務所の李同帰・副所長(北京大学心理学係講師、九州大学OB)から呉元常務副校長へ渡されました。
本学からの寄贈に感銘を受けた呉元常務副校長は、2017年9月17日に本学久保総長が北京市に渡航した際、北京市内で久保総長と面会し、直接感謝の意を表されました。
※「學道愛人」
大正2(1913)年孫文が来日した折、訪問した本学で揮毫したもの。「道を学び人を愛す」。「道」は学問と同義と捉えられる。「愛人」は孔子の思想の中核にある概念。「道を学ぶということは人を愛することにつながらなければならない」と解釈できる。
贈呈式の様子:左から九州大学北京事務所 李副所長、北京大学 呉元常務副校長、 在中国日本国大使館 川上広報文化部長、在中国日本国大使館 菊池一等書記官
感謝の意を表す北京大学 呉元常務副校長
国際交流推進室 中野
電話:092-802-2214
Mail:intlkkaigai★jimu.kyushu-u.ac.jp
※メールアドレスの★を@に変更してください。