Attention

This page uses an automatic translation system.
While the translation is in effect, clicking "Automatic Translation" returns the display to the original Japanese.
Please note that automatic translation is a mechanical process and may not accurately reflect the intended meaning. Images and charts may also not be translated.
For accurate information, please refer to the Japanese version.
For some articles, an English version translated by our specialized staff is available.
To view it, click "English" in the upper right corner of the screen.

本ページでは自動翻訳システムを使用しています。
翻訳適用中に、「Automatic Translation」をクリックすると元の日本語表示に戻ります。
自動翻訳は機械的に変換を行うため、意図が正確に反映されない場合や、画像・図表が翻訳されない場合があります。あらかじめご了承ください。
正確な情報については日本語表示の状態でご確認ください。
なお、一部の記事については、専門スタッフが翻訳した英語版もご用意していますので、画面右上の「English」をクリックしてご覧ください。

Topics トピックス

英語による震災・原発に関するセミナー開催

2011.04.26
トピックス
写真(画像をクリックすると別ウィンドウで大きく表示されます)
写真(画像をクリックすると別ウィンドウで大きく表示されます)
写真(画像をクリックすると別ウィンドウで大きく表示されます)

 平成23年4月18日,箱崎キャンパスの国際ホールを本会場に,伊都,病院,大橋,筑紫の各キャンパスを遠隔講義システムで結んで,「英語による外国人研究者及び留学生等のための震災・原発に関する安全セミナー」を開催しました。
 本学には,約2,000人の外国人研究者及び留学生が在籍していますが,このたびの東日本大震災に関しては,十分な情報を得ることができなかったり,誤解に基づく心配や不安を抱えている研究者や学生が少なくありません。このため,セミナーは,科学的なデータに基づく正確な情報を提供し,不必要な懸念を抱くことなく研究・学習に取り組んでいただきたいという目的をもって開催したものです。
 セミナーでは,理学研究院附属地震火山観測研究センター長の清水 洋教授から地震・津波・火山のメカニズム等について,また工学研究院エネルギー量子工学部門の出光一哉教授からは,福島第一原子力発電所の事故による放射性物質の影響等について解説があり,約110名の参加者は熱心に耳を傾けました。
 解説に対し,参加者からは,「様々な機関から発表される放射線の測定値が違うのはどうしてか」,「地震や津波がどのようなものかわからない。警報が出てもどう行動したらいいのかわからない」など,多くの質問がありました。
 今回のセミナーをはじめ,本学は九州地域における基幹大学として,学内だけでなく,学外に対しても,本学websiteや様々なメディアを通じて英語による情報発信に努めてまいります。

 

【写真】

(上)清水教授の説明

(中)出光教授の説明
(下)質疑応答の様子