This website (all pages under https://www.kyushu-u.ac.jp/ja/) is automatically translated.
Please note that pages of academic units linked from this site, as well as external websites, are not subject to automatic translation.
To revert to the original Japanese while automatic translation is active, please click "Automatic Translation."
Please be aware that automatic translation is a mechanical process and may not accurately convey the intended meaning. In addition, images and charts may not be translated.
For accurate information, please refer to the Japanese version.
For some articles, an English version translated by our specialist staff is available. To view it, click "English" in the upper right corner of the screen.
本サイト(https://www.kyushu-u.ac.jp/ja/ 配下のページ)では自動翻訳システムを使用しています。
本サイト内からリンクされている部局のページや外部サイトについては、自動翻訳の対象外となります。
翻訳適用中に、「Automatic Translation」をクリックすると元の日本語表示に戻ります。
自動翻訳は機械的に変換を行うため、意図が正確に反映されない場合や、画像・図表が翻訳されない場合があります。あらかじめご了承ください。
正確な情報については日本語表示の状態でご確認ください。
なお、一部の記事については、専門スタッフが翻訳した英語版もご用意していますので、画面右上の「English」をクリックしてご覧ください。
Topics トピックス
梶山総長は「科学・技術の進展と有効利用が、地球上で最も平和な武器。大学の勉強の最終目標は、社会や人類への貢献だと言っても過言ではない」「若い日はあっという間に過ぎ去ることを自覚して、1日1日を有効に過ごし、九州大学生活を実り多い有意義なものにしてほしい」と告辞を述べました。 続いて、新入生総代の川畑陽子さん(教育学部)が、「私達は本学教育の趣旨を体して、自立の精神を重んじ、学術を極めると共に自ら人格の陶冶につとめ、社会の期待にそうことを誓います」と誓詞を朗読しました。 また、インド工科大学ボンベイ校のアショク・ミスラ校長が来賓として列席して、「技術は価値創造への道」として、グローバル化によって頭脳労働者を生み出す高等教育機関が世界水準の教育を行う必要に迫られている今日の現状に言及し、「ぜひよき世界市民となって、それぞれに選択した職業で活躍してください」と祝辞を述べました。 式の後、会場を出て先輩達の祝福を受けた新入生たちは、資料の入ったUIファイルボックス(芸術工学の学生も参加するUIプロジェクトチームがデザイン)を提げて、満開の桜が待つ所属キャンパスに向かいました。 【写真】 (上)誓詞を朗読する新入生総代の川畑陽子さん(教育学部) (下)会場入口で資料の入ったUIファイルボックスを手にする新入生 【総長告辞】 全文はこちらに掲載しております。 |

